€ 39,90
No Brasil, os cursos de Letras que oferecem formação em língua francesa têm como referência maior a variante nacional da França. Assim, quase todo o material didático para aprendizagem do idioma francês é produzido nesse país e é, portanto, marcado pela cultura que lhe é própria. Essa bibliografia veicula um vocabulário em uso na França e raramente oferece uma perspectiva francófona, ou seja, não prevê um estudo das variantes linguísticas nacionais (francês da Bélgica, do Canadá, da Suíça, e outras) na formação do estudante brasileiro. O tradutor, frequentemente, recebe uma formação que privilegia o francês da França. É de conhecimento geral que, de um lado, há uma grande semelhança entre o francês da França e o de outros países francófonos que não permitem considerá-los como idiomas distintos; por outro lado, existem diferenças marcantes relativas a alguns elementos linguísticos, sobretudo ao léxico e a seus usos. Esse aspecto ganha relevância ainda maior nos domínios técnicos e especializados, notadamente naqueles em que a organização político-social impõe particularismos em nível linguístico, o que suscitou uma reflexão sobre a noção de "equivalência funcional".
Detalhes do livro: |
|
ISBN-13: |
978-613-0-15843-9 |
ISBN-10: |
6130158432 |
EAN: |
9786130158439 |
Idioma do livro: |
Português |
By (author) : |
Maria Emília Pereira Chanut |
Números de páginas: |
80 |
Publicado em: |
20.07.2015 |
Categoria: |
Other languages / other literatures |