A QUESTÃO DA PADRONIZAÇÃO LINGUÍSTICA DE LIBRAS NOS ATORES-TRADUTORES

A QUESTÃO DA PADRONIZAÇÃO LINGUÍSTICA DE LIBRAS NOS ATORES-TRADUTORES

Estudo descritivo e lexicográfico dos sinais pelos atores-tradutores surdos do curso de Letras-Libras da UFSC.

Novas Edições Acadêmicas ( 07.08.2020 )

€ 54,90

Comprar em MoreBooks!

Neste trabalho, discutimos os meios para a padronização linguística no Ambiente Virtual de Ensino e Aprendizagem (AVEA) do curso Letras – LIBRAS, que apresenta variação linguística tal no uso dos sinais dos atores-tradutores surdos que, por vezes, os discentes do curso se sentiam confusos. Para realizar a presente investigação, partimos da problemática da variação na prática de tradução, identificando as dificuldades e, ciente delas, indicando caminhos alternativos. Como metodologia de trabalho, os atores-tradutores foram entrevistados sobre as dúvidas, sugestões e dificuldades em lidar com as variações na tradução de sinais para um curso virtual e, posteriormente, houve conversas informais com alunos do curso sobre o resultado das alterações propostas para o processo de tradução e padronização Linguística. Como resultado prático das discussões propostas neste trabalho, chegamos à elaboração de um glossário técnico que viabiliza o projeto de padronização linguística nas traduções realizadas no curso. A pesquisa proporcionou a reflexão sobre o papel dos atores-tradutores que vêm desempenhando no desenvolvimento da LIBRAS.

Detalhes do livro:

ISBN-13:

978-620-2-56050-4

ISBN-10:

6202560509

EAN:

9786202560504

Idioma do livro:

Português

Por (autor):

Thaís Avelar

Números de páginas:

116

Publicado em:

07.08.2020

Categoria:

Outros