Novas Edições Acadêmicas ( 21.01.2016 )
€ 49,90
Como base na teoria da Tradução Intersemiótica desenvolvida por Julio Plaza (2003) alicerçada pela semiótica peirceana, o objetivo geral desse trabalho é analisar como se deu o processo de recriação da obra literária Como água para chocolate para o cinema. Além de contextualizar a proposta estética do realismo-mágico, o Boom e o Post-boom como elementos relevantes a produção literária de Como água para chocolate e sua temática (universo feminino) inseridas no universo Hispano-americano. Destacamos, ainda, os processos tradutórios envolvidos na transposição das obras sem que se perdesse a proposta da obra de partida de problematizar o estranhamento do rechaço pejorativo sobre a mulher de segundo de sexo confinado as tarefas do lar que na figura de Tita, protagonista da diegese, reclama um reconhecimento convertendo a escrita de receitas em um rico diário de suas memórias.
Detalhes do livro: |
|
ISBN-13: |
978-3-8417-2035-1 |
ISBN-10: |
3841720358 |
EAN: |
9783841720351 |
Idioma do livro: |
Português |
Por (autor): |
Raquel de Araújo Serrão |
Números de páginas: |
120 |
Publicado em: |
21.01.2016 |
Categoria: |
Ciências da literatura e linguística |