Novas Edições Acadêmicas ( 19.10.2017 )
€ 49,90
As adaptações de obras literárias para o cinema estão se tornando cada vez mais comuns o que propicia discussões sobre fidelidade e hierarquização do ‘original’ (textos literários) e ‘cópia’ (filme). No entanto, a leitura/interpretação de uma obra literária e a transposição do texto para o filme promovem transformações próprias do meio semiótico. Nesse contexto, analiso a tradução intersemiótica dos livros As Aventuras de Alice no País das Maravilhas (1865) e Através do Espelho e o que Alice Encontrou por Lá (1871), do escritor inglês Lewis Carroll para o filme Alice no País das Maravilhas (2010), dirigido por Tim Burton a fim de investigar as proximidades e distanciamentos dos textos escritos para o fílmico sob a ótica da sátira menipéia, gênero sério-cômico que mistura fantasia e sátira a fim de ridicularizar padrões comportamentais e convenções sociais. Esse livro, portanto, analisa a presença da sátira menipéia nos livros e a sua transposição para a produção cinematográfica.
Detalhes do livro: |
|
ISBN-13: |
978-620-2-03666-5 |
ISBN-10: |
6202036664 |
EAN: |
9786202036665 |
Idioma do livro: |
Português |
Por (autor): |
Laiz Munire Sales Costa |
Números de páginas: |
100 |
Publicado em: |
19.10.2017 |
Categoria: |
Ciência da literatura geral e comparativa |