Novas Edições Acadêmicas ( 14.12.2018 )
€ 71,90
Este estudo propõe uma análise comparativa das representações poéticas do heterônimo pessoano Álvaro de Campos. O corpus investigado são os poemas traduzidos por Richard Zenith para a Língua Inglesa e seus respectivos originais. Esta pesquisa discute se as construções textuais do heterônimo nos poemas traduzidos apresentam equivalência com os originais, tendo como base para as análises o conceito de mudança proposto por Catford (1965), mas avançando na discussão dos elementos de transitividade, da Linguística Sistêmico Funcional proposta por Halliday & Matthiessen (2004). Os procedimentos metodológicos foram, primeiramente, a identificação, classificação e interpretação dos elementos oracionais, de modo a verificar se as possíveis mudanças nos tipos de processos e circunstâncias reelaboram, de alguma maneira, os significados ideacionais do heterônimo na tradução. A pesquisa mostrou que, apesar das mudanças-ideacionais ocorridas em alguns versos, o “eu” lírico, representado por Álvaro de Campos, apresenta na tradução uma construção textual bastante similar à do original.
Detalhes do livro: |
|
ISBN-13: |
978-620-2-03283-4 |
ISBN-10: |
6202032839 |
EAN: |
9786202032834 |
Idioma do livro: |
Português |
Por (autor): |
Simone Garcia de Oliveira |
Números de páginas: |
192 |
Publicado em: |
14.12.2018 |
Categoria: |
Outros |